近日,丹麦羽毛球名将维克托·阿萨尔森的中文名“安赛龙”再次引发网友讨论。这位奥运冠军不仅能说一口流利中文,还活跃在中国社交媒体上,其亲切形象深受中国球迷喜爱。然而,围绕他中文名的翻译是否还能进一步优化,网友们各抒己见。

有网友认为,“安赛龙”这一名字虽已广为人知,但“赛龙”二字略显直白,未能充分体现其原名“阿萨尔森”的音韵特点。也有人指出,“安”作为姓氏虽显亲切,但若能结合音译与意译,或许能更贴近其个人气质与赛场风格。
部分语言爱好者提出新方案,如“安胜龙”“安世龙”等,既保留“龙”的霸气,又增强名字的流畅度。还有网友建议保留现有名称,认为“安赛龙”已形成品牌效应,简单易记,无需更改。
对此,专家表示,姓名翻译需兼顾音、意与文化适配性,既要符合中文习惯,也要尊重个人意愿。无论最终是否调整,“安赛龙”这一名字已然成为中外体育文化交流的一个有趣注脚。
1.《网友热议:安赛龙的中文名还能怎么优化?》援引自互联网,旨在传递更多网络信息知识,仅代表作者本人观点,与本网站无关,侵删请联系站长。
2.《网友热议:安赛龙的中文名还能怎么优化?》仅供读者参考,本网站未对该内容进行证实,对其原创性、真实性、完整性、及时性不作任何保证。
3.文章转载时请保留本站内容来源地址:https://sports-idea.com/article/0ceba7e14254.html









